[
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "Рождественский подарок по-ковбойски. О. Генри\n\nПо достижении двадцатилетнего возраста искусительный плод вполне созрел. Если вам случалось бывать хотя бы на расстоянии пятидесяти миль по соседству с ранчо Сэндаун, вы наверняка слышали об этом чуде. Густые, черные, как смоль, волосы, темно-карие глаза, а смех точно журчание ручейка, бегущего по прерии. Имя — Розита Мак Меллэн. То была дочь старого Мак Меллэна, владевшего овечьим ранчо Сэндаун.\nОднажды в Сэндаун прибыли верхом на двух золотисто-рыжих конях, — или, выражаясь точнее, на облезлых гнедых, — два претендента на руку Розиты. Один из них был Мэдисон Лэн, а другой Малыш с Фрио. Но в это время его не звали Малышом с Фрио: он еще не успел тогда заслужить честь особой клички. Имя его было по-просту Джонни Мак Рой.\n \nНе подумайте, однако, что эти двое являлись единственными обожателями прекрасной Розиты. Дюжина других коней грызла удила, стоя у длинной коновязи ранчо Сэндаун. Множество глаз при виде Розиты становились совсем бараньими, хотя и не принадлежали баранам Дэна Мак Меллэна. Но Медисон Лэн и Джонни Мак Рой далеко обогнали остальных участников этого гандикапа, а потому мы и заносим их имена в летопись.\nМэдисон Лэн, молодой скотовод из округа Ньюесес, остался победителем. Он и Розита были обвенчаны в день Рождества.\nВооруженные, веселые, шумные ковбои и овчары, великодушно отложив свою наследственную взаимную ненависть, соединились вместе, чтобы общими силами отпраздновать торжество.\nВ ранчо Сэндаун стон стоял от револьверных залпов, от блеска сбруи и глаз, от поздравлений и приветствий.\nНо когда свадебное торжество достигло крайнего предела веселья, вдруг появился Джой Мак Рой, мрачный, терзаемый ревностью, похожий на одержимого.\n"
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#8E43AD",
      "id": "dfsdfasdasda",
      "name": "Малыш с Фрио(Джон Мак рой)"
    },
    "text": "— Я вам сейчас поднесу рождественский подарок! — "
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "завопил он громовым голосом и встал у дверей, держа в руках револьвер 45-го калибра. Уже в те времена он имел репутацию необычайно меткого стрелка.\nПервая его пуля сразила мочку правого уха у Мэдисона Лэна. Дуло револьвера отклонилось на один дюйм. Следующий выстрел поразил бы новобрачную, если бы у овчара Карстона винтики в голове не оказались бы хорошо смазанными и не работали бы так быстро. Садясь за стол, гости, соблюдая хороший тон, повесили свои револьверы, вместе с поясами, на гвозди, вбитые в стену.\nНо Карстон с необычайной быстротой швырнул в Мак Роя свою тарелку с жареной дичью и картошкой и испортил ему прицел. Вторая пуля сбила только белые лепестки с цветка — «испанского кинжала», торчавшего фута на два над головой Розиты.\nГости вскочили со стульев и бросились к оружию.\nСтрелять в жениха и невесту во время свадьбы показалось им поступком крайне бестактным. Через шесть секунд двадцать пуль должны были устремиться к Мак Рою.\n"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "— В следующий раз я буду точнее стрелять! — прокричал Джонни, — И этот следующий раз настанет скоро!"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\nИ он быстро скрылся.\nКарстон, овчар, движимый после успешного опыта с брошенной тарелкой жаждой новых подвигов, первый добежал до дверей. Пуля Мак Роя из темноты уложила его. Тогда ковбои бросились за ним, взывая к мщению; вообще, убийство овчара не всегда вызывало возмущение с их сто"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "роны, но в данном случае оно определенно ш"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "ло вразрез с правилами приличия. Карстон не был виноват ни в чем; он не принимал никакого участия в обряде бракосочетания; и никто даже не слыхал, чтобы он декламировал гостям рождественские гимны.\nНо вылазка не удалась. Мак Рой был уже в седле и несся вскачь, осыпая своих преследователей громкими проклятиями-угрозами, и скрылся в спасительных зарослях чаппарели.\nВ ту ночь и родился Малыш с Фрио. Он стал «вредным элементом» этих краев. Отвергнутый мисс Мак Меллэн, он сделался опасным отщепенцем. Когда полицейские явились арестовать его за убийство Карстона, он убил двоих из них и затем стал вести жизнь отщепенца. Он научился удивительно хорошо стрелять с обеих рук.\nИногда он появлялся в городках и поселках, затевал ссоры по малейшему поводу, укладывал своего противника и смеялся над блюстителями закона. Он был так хладнокровен, так беспощаден, так проворен, так бесчеловечно кровожаден, что его и ловить побаивались. Когда наконец его застрелил маленький однорукий мексиканец, который сам еле жив был от страха, на душе Малыша с Фрио было уже восемнадцать убийств. Около половины жертв он уложил в честном поединке, где исход зависел от быстроты выстрела. Другую половину он умертвил просто из жестокости, ради одного удовольствия.\nМного существует на границе рассказов о его дерзкой храбрости и отваге. Но он не был из породы тех головорезов, у которых все-таки бывают минуты великодушия и даже кротости. Уверяют, что он никогда не знал чувства милосердия к лицам, вызвавшим его гнев. Однако в этот и в каждый день Рождества как-то хочется отдать по возможности каждому должное за всякую искру добра, которая могла бы в нем оказаться. Если Малыш с Фрио совершил когда-нибудь доброе дело, если в сердце его шевельнулось когда-нибудь великодушное чувство, это случилось именно в этот день. Вот каким образом это произошло…\nЧеловеку, потерпевшему неудачу в любви, никогда не следует вдыхать аромат цветов ратамы. Они опасно освежают память.\nОднажды в декабре в округе Фрио ратама стояла в полном цвету: зима была теплая, точно весна. Мимо ехал Малыш с Фрио со своим сообщником по убийствам Франком-Мексиканцем. Малыш остановил своего мустанга, но остался в седле, задумчивый и нахмуренный, зловеще прищурив глаза. Слабый, сладкий аромат затронул какие-то фибры в нем, проникнув сквозь сковывавшую его броню из льда и железа.\n—"
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#8E43AD",
      "id": "dfsdfasdasda",
      "name": "Малыш с Фрио(Джон Мак рой)"
    },
    "text": " Не понимаю, о чем это я думаю, Мекс, "
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "— сказал он своим обычным мягким и певучим голосом. —"
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#8E43AD",
      "id": "dfsdfasdasda",
      "name": "Малыш с Фрио(Джон Мак рой)"
    },
    "text": " Как это я мог забыть про один рождественский подарок? Завтра ночью поеду и пристрелю Мэдисона Лэна в его собственном доме. Он отбил у меня мою девушку. Розита вышла бы за меня, не встань он между нами. Сам не понимаю, как я это откладывал до сих пор."
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\n— "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "Разработчик-кун",
      "color": "#E84B3C",
      "id": "81393a43-a5d6-09d3-8e44-6678f5bc077a",
      "name": "Мексиканец"
    },
    "text": "А, ерунда, Малыш!"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": " — сказал Мексиканец. — "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "Разработчик-кун",
      "color": "#E84B3C",
      "id": "81393a43-a5d6-09d3-8e44-6678f5bc077a",
      "name": "Мексиканец"
    },
    "text": "Не говори вздора. Ты знаешь, что завтра нельзя будет и на милю подъехать к дому Мэда Лэна. Я видел третьего дня старика Аллена, и он сказал мне, что у Мэда на Рождестве будут гости. Помнишь, как ты испортил торжество в день свадьбы Мэда и какие ты посылал угрозы? Неужели ты думаешь, что Мэд Лэн не держит теперь ухо востро, в предположении, что некто мистер Малыш может незванно появиться среди гостей? Тошно слушать, Малыш, такие речи."
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\n— "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#8E43AD",
      "id": "dfsdfasdasda",
      "name": "Малыш с Фрио(Джон Мак рой)"
    },
    "text": "Я поеду,"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": " — спокойно повторил Малыш, — "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#8E43AD",
      "id": "dfsdfasdasda",
      "name": "Малыш с Фрио(Джон Мак рой)"
    },
    "text": "на праздник к Мэдисону Лэну и убью его. Мне давно надо было сделать это. Знаешь, Мекс, ровно две недели назад я видел во сне, что я женат на Розите, а не он; и мы жили вместе в доме, и я видел, как она мне улыбается… и проклятье, Мекс! — она досталась ему! но зато он будет моим, — да, сударь, она стала его в канун Рождества, и в этот же день он будет моим."
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\n— "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "Разработчик-кун",
      "color": "#E84B3C",
      "id": "81393a43-a5d6-09d3-8e44-6678f5bc077a",
      "name": "Мексиканец"
    },
    "text": "Есть ведь и другие способы самоубийства, "
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "— посоветовал Мексиканец. — "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "Разработчик-кун",
      "color": "#E84B3C",
      "id": "81393a43-a5d6-09d3-8e44-6678f5bc077a",
      "name": "Мексиканец"
    },
    "text": "Почему бы тебе просто не отдаться в руки шерифу?"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\n—"
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#8E43AD",
      "id": "dfsdfasdasda",
      "name": "Малыш с Фрио(Джон Мак рой)"
    },
    "text": " Он будем моим,"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": " — сказал Малыш.\nКанун Рождества наступил; воздух был мягок, точно в апреле. Быть может, был отдаленный намек на мороз, но он только пощипывал, как сельтерская вода, и в воздухе носился легкий запах поздних полевых, цветов и мескитной травы.\nВечером все пять или шесть комнат ранчо ярко осветились. В одной из комнат горела елка: у Лэнов был трехлетний сынишка и ожидалось человек двенадцать, или более, гостей из ближайших ранчо.\nКогда стемнело, Кэдисбн Лэн отозвал в сторону Джима Бэльчэра и еще троих ковбоев, служивших у него на ранчо.\n— "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#2ECC70",
      "id": "908d1267-d2b2-6ec1-c6ca-1c9f63477d0c",
      "name": "Лэн"
    },
    "text": "Слушайте, ребята"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": ", — сказал Лэн, — "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#2ECC70",
      "id": "908d1267-d2b2-6ec1-c6ca-1c9f63477d0c",
      "name": "Лэн"
    },
    "text": "держите ухо востро. Ходите вокруг дома и наблюдайте зорко за дорогой."
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\n"
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#2ECC70",
      "id": "908d1267-d2b2-6ec1-c6ca-1c9f63477d0c",
      "name": "Лэн"
    },
    "text": "Все вы знаете Малыша с Фрио, как его теперь зовут; если вы его увидите, откройте по нему огонь без всяких предисловий. Я не очень-то боюсь, что он явится сюда, но Розите страшно. Она боится этого каждое Рождество, с тех пор, как мы женаты."
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\nВскоре приехали гости, в таратайках и верхами, и начали располагаться в комнатах. Вечер проходил весело.\nГости с удовольствием ели отличный ужин, приготовленный Розитой, и похваливали хозяйку, а затем разбрелись группами по комнатам и по широкой «галерее», куря и болтая.\nЕлка, разумеется, привела в восторг малышей; в особенности они обрадовались, когда появился Рождественский Дед, с великолепной белой бородой, одетый в белый мех, и начал раздавать игрушки.\n—"
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#3398DB",
      "id": "a6f7af33-77e0-7e4e-5e92-ca57a393d052",
      "name": "Билли Сэмпсон"
    },
    "text": " Это мой папа"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": ", — объявил шестилетний Билли Сэмпсон, — "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#3398DB",
      "id": "a6f7af33-77e0-7e4e-5e92-ca57a393d052",
      "name": "Билли Сэмпсон"
    },
    "text": "я видел, как он одевался."
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\nБэркли, овчар, старый приятель Лэна, остановил Розиту, когда она шла мимо него по галерее, где он сидел и курил.\n—"
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#3D556E",
      "id": "2f7703a7-c4f4-41e1-2cf4-55625daf4af6",
      "name": "Бэркли(овчар)"
    },
    "text": " Ну, что же, мисс Лэн,"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": " — сказал он, — "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#3D556E",
      "id": "2f7703a7-c4f4-41e1-2cf4-55625daf4af6",
      "name": "Бэркли(овчар)"
    },
    "text": "вы, надеюсь, перестали теперь каждое Рождество бояться этого парня, Мак Роя, не правда ли? Мы как раз толковали об этом с Мэдисоном."
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\n— "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#BDC3C8",
      "id": "a7b92f28-3fc9-d913-b45b-3defc95ef901",
      "name": "Розита"
    },
    "text": "Почти, "
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "— улыбаясь, ответила Розита, — "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#BDC3C8",
      "id": "a7b92f28-3fc9-d913-b45b-3defc95ef901",
      "name": "Розита"
    },
    "text": "но я все-таки иногда нервничаю. Никогда не забуду я этого ужаса, когда он чуть не убил нас."
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\n— "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#3D556E",
      "id": "2f7703a7-c4f4-41e1-2cf4-55625daf4af6",
      "name": "Бэркли(овчар)"
    },
    "text": "Это самый безжалостный негодяй в мире,"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": " — сказал Бэркли. —"
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#3D556E",
      "id": "2f7703a7-c4f4-41e1-2cf4-55625daf4af6",
      "name": "Бэркли(овчар)"
    },
    "text": " Всем жителям округа следовало бы подняться и сделать на него облаву, как на волка."
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\n— "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#BDC3C8",
      "id": "a7b92f28-3fc9-d913-b45b-3defc95ef901",
      "name": "Розита"
    },
    "text": "Он совершил ужасные преступления,"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": " — сказала Розита, —"
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#BDC3C8",
      "id": "a7b92f28-3fc9-d913-b45b-3defc95ef901",
      "name": "Розита"
    },
    "text": " но… я… не знаю. Я думаю, что в каждом человеке где-то в глубине души таится крупица добра. Он не всегда был злодеем — я это знаю."
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\nРозита вышла в коридор между комнатами. Рождественский дед, в бороде и мехах, как раз проходил мимо.\n— "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#8E43AD",
      "id": "dfsdfasdasda",
      "name": "Малыш с Фрио(Джон Мак рой)"
    },
    "text": "Я слышал в окно, что вы говорили, мисс Лэн,"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": " — сказал он. —"
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#8E43AD",
      "id": "dfsdfasdasda",
      "name": "Малыш с Фрио(Джон Мак рой)"
    },
    "text": " В тот момент я только что опустил руку в карман, чтобы вынуть рождественский подарок Вашему мужу. Но вместо этого я оставил подарок Вам. Он там, в комнате направо."
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\n— "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#BDC3C8",
      "id": "a7b92f28-3fc9-d913-b45b-3defc95ef901",
      "name": "Розита"
    },
    "text": "Спасибо, милый дедушка,"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": " — весело сказала Розита.\nОна вошла в комнату, а рождественский дед вышел на свежий воздух.\nВ комнате направо она нашла одного Мэдисона.\n— "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#BDC3C8",
      "id": "a7b92f28-3fc9-d913-b45b-3defc95ef901",
      "name": "Розита"
    },
    "text": "Где же мой подарок? Дед сказал, что оставил его здесь для меня? "
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "— спросила Розита.\n— "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#2ECC70",
      "id": "908d1267-d2b2-6ec1-c6ca-1c9f63477d0c",
      "name": "Лэн"
    },
    "text": "Я не видел ничего похожего на подарок,"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": " — смеясь, сказал ей муж, — "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#2ECC70",
      "id": "908d1267-d2b2-6ec1-c6ca-1c9f63477d0c",
      "name": "Лэн"
    },
    "text": "разве только, что он меня назвал подарком?"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\nНа следующий день Габриэль Родд, старший ранчо Хо, вошел в почтовую контору в Лома-Альта.\n"
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#F39C19",
      "id": "e58c6418-0fe0-6bb0-1ef5-380905ddf463",
      "name": "Габриэль Род"
    },
    "text": "Ну, вот, Малыш с Фрио получил, наконец, свою порцию свинца,"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": " — сказал он почтмейстеру.\n— "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#1FBC9C",
      "id": "d39164f4-e64b-0233-8150-ec4d8f14d930",
      "name": "Почтмейстер"
    },
    "text": "Да неужели? Каким образом?"
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\n— "
  },
  {
    "char": {
      "actor": "",
      "color": "#F2C511",
      "id": "asdasda",
      "name": "Генри"
    },
    "text": "Отличился один из мексиканцев-овчаров старого Санхэса. Подумайте только: Малыш с Фрио убит овчаром! Пастух увидел, около полуночи, что он едет мимо лагеря, и так перепугался, что схватил свой винчестер и выпустил заряд. Но всего забавнее то, что Малыш оказался наряженным в полное одеяние рождественского деда с ног до головы. Подумайте только — Малыш с Фрио вздумал разыгрывать Санта Клауса."
  },
  {
    "char": {
      "name": "Рассказчик"
    },
    "text": "\n"
  }
]

Изменить пасту